Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最初に僕が伝えた無料で作る条件を覚えてるかな?lol 完成したボディを飾ったり転売したりせず、ボディーがボロボロになるまで走らせてくれると約束したから僕...
翻訳依頼文
最初に僕が伝えた無料で作る条件を覚えてるかな?lol
完成したボディを飾ったり転売したりせず、ボディーがボロボロになるまで走らせてくれると約束したから僕は楽しみにしながら作ってるんだhaha
今まで沢山の方にボディペイントをしたけどお客様の場合は高い工賃を払うがゆえに誰一人走らせてくれない…もちろん気持ちは分かるけどねlol
でも君は今回無料で手に入れるんだから全力で破壊して楽しんでよ
塗装が剥がれはる事なんて気にする必要ないよ
だから塗装を保護する加工なんてそもそも不要さ!lol
完成したボディを飾ったり転売したりせず、ボディーがボロボロになるまで走らせてくれると約束したから僕は楽しみにしながら作ってるんだhaha
今まで沢山の方にボディペイントをしたけどお客様の場合は高い工賃を払うがゆえに誰一人走らせてくれない…もちろん気持ちは分かるけどねlol
でも君は今回無料で手に入れるんだから全力で破壊して楽しんでよ
塗装が剥がれはる事なんて気にする必要ないよ
だから塗装を保護する加工なんてそもそも不要さ!lol
3103kato
さんによる翻訳
Do you remember the first conditions I told you to make for free? lol
You promised to run the radio controlled car until it was beat up, without decorating or reselling it.
So, I'm making it excitedly. haha.
Until now, I have painted the body of a radio-controlled car for many people.
But In the case of customers, no one has run it because they pay high wages.
Of course I know how they feel. lol
BUT, you can get it for free this time, so destroy it with all your might and enjoy it.
You don't have to worry about the paint coming off.
Therefore, there is no need to process the paint to protect it! lol
You promised to run the radio controlled car until it was beat up, without decorating or reselling it.
So, I'm making it excitedly. haha.
Until now, I have painted the body of a radio-controlled car for many people.
But In the case of customers, no one has run it because they pay high wages.
Of course I know how they feel. lol
BUT, you can get it for free this time, so destroy it with all your might and enjoy it.
You don't have to worry about the paint coming off.
Therefore, there is no need to process the paint to protect it! lol
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
3103kato
Starter
おいしい食事においしいお酒、ライブとムービーが大好きです!
加えて神社仏閣と温泉大好きで、国内旅行を気ままに楽しんでいましたが、
ほぼ初の海外旅行とし...
加えて神社仏閣と温泉大好きで、国内旅行を気ままに楽しんでいましたが、
ほぼ初の海外旅行とし...