Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが気づいているようにすべてのカテゴリーに日米で同じ商品があるとは限りません。 まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴ...
翻訳依頼文
あなたが気づいているようにすべてのカテゴリーに日米で同じ商品があるとは限りません。
まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴリーだけを連絡します。私が当初イメージしたのはノード番号を入れると結果が表示されるシステムですが、1カテゴリー毎にあなたに作って頂く必要があるんですね。
このシステムが完成すると、現時点の情報だけでなく常に最新の結果が表示されるんですよね?つまり、追加費用無しにいつでも最新の結果を見ることはできますか?
まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴリーだけを連絡します。私が当初イメージしたのはノード番号を入れると結果が表示されるシステムですが、1カテゴリー毎にあなたに作って頂く必要があるんですね。
このシステムが完成すると、現時点の情報だけでなく常に最新の結果が表示されるんですよね?つまり、追加費用無しにいつでも最新の結果を見ることはできますか?
bean60
さんによる翻訳
As you know it won’t be exactly the same items between Japan and the USA for each of the categories.
First, please do the following categories. Then, I will contact you with any other necessary categories after that. My image at first was for it to be a system where you will be shown the results when you enter the node number but then it would be necessary for you to make each category.
When this system is complete, it won’t show the information for the present time but rather the most recent results will be shown. In fact, can you see the most recent results any time without any additional cost?
First, please do the following categories. Then, I will contact you with any other necessary categories after that. My image at first was for it to be a system where you will be shown the results when you enter the node number but then it would be necessary for you to make each category.
When this system is complete, it won’t show the information for the present time but rather the most recent results will be shown. In fact, can you see the most recent results any time without any additional cost?