Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Where will you go for tonight's date? Our restaurant offers chopsticks so th...

翻訳依頼文
Where will you go for tonight's date?

Our restaurant offers chopsticks so that you may enjoy your meals comfortably.
There are also private rooms (a table for two), which is recommended for couples.

---
Assorted Sashimi

A dish that uses only uses fresh seafood.
Our skilled cook will carefully prepare the dish.
Please enjoy the authentic Japanese flavor.

Scallops: Plump with a melting sweetness
Sea urchins: Rich and creamy flavor with its acquired taste.
Squid: Slightly sweet with a soft and springy texture.
Greater amberjack: A good balance of fat with a chewy texture
Tuna: Full of umami, the king of fish.
etc.

※ingredients will change according to season
kanhnguyen1301 さんによる翻訳
Buổi hẹn tối nay bạn sẽ đi đâu?

Nhà hàng của chúng tôi có đũa để bạn có thể thưởng thức món ăn một cách thoải mái.
Ngoài ra, chúng tôi có phòng riêng (bàn cho hai người) để phục vụ cho các cặp đôi.

Các món sashimi

Món ăn chỉ sử dụng hải sản tươi sống.
Đầu bếp có tay nghề của chúng tôi sẽ chuẩn bị kĩ lưỡng cho món ăn.
Hãy thưởng thức hương vị Nhật Bản chính hiệu.

Sò điệp: béo mềm với vị ngọt tan chảy trong miệng.
Nhím biển: hương vị béo ngậy, càng ăn càng nghiện.
Mực: ngọt dịu, vừa mềm vừa dẻo.
Cá cam: sự cân bằng tuyệt vời của vị béo ngậy và thớ thịt dai.
Cá ngừ: đầy vị ngon ngọt, vua của các loài cá.
.v.v..

*Nguyên liệu có thể thay đổi theo mùa
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
649文字
翻訳言語
英語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,461円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kanhnguyen1301 kanhnguyen1301
Senior
I am a responsible translator who always strive to learn more.
相談する