Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物は現在、輸送中です。 送料のみの返金になりますが、それでよろしいですか? なぜなら、荷物の到着が遅れていますが、荷物はいずれ届くからです。...

翻訳依頼文
あなたの荷物は現在、輸送中です。

送料のみの返金になりますが、それでよろしいですか?

なぜなら、荷物の到着が遅れていますが、荷物はいずれ届くからです。

全額返金を希望するなら、その荷物を私に返送する必要があります。

それが返金のルールです。

このような世界的な事情ですから、絶望的なほど到着が遅れると思います。

私に問い合わせなくとも、あなたは自分でいつでも荷物の状況を確認することができます。

steveforest さんによる翻訳
Your item is now being shipped.
Would it be alright just for refunding the shopping charge only?
Because there is a delay in arrival, the item is to be delivered soon.
If you would like a full refund, you need to return the item to me.
That is a rule.
For this special situation, the item is subject to delay in anyway.
Without any enquiries, you can always check the status of the shipping.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
191文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,719円
翻訳時間
4分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...