Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 一つ確認させてください。 先に送ったシューズが到着したということですか? あとで送ったシューズはどうなりましたか。

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は cintia_mogi さん patrick_yuki88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

afayk604による依頼 2020/03/04 17:50:55 閲覧 1859回
残り時間: 終了

一つ確認させてください。
先に送ったシューズが到着したということですか?
あとで送ったシューズはどうなりましたか。

cintia_mogi
評価 51
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2020/03/04 18:27:50に投稿されました
Deixe-me confirmar uma coisa. Quer dizer que, o sapato que foi enviado anteriormente chegou aí?
Então como ficou o sapato enviado depois?
patrick_yuki88
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2020/03/04 18:42:29に投稿されました
Por favor, me confirme uma coisa.
Chegou o sapato que eu mandei primeiro?
Como ficou o sapato que eu mandei depois?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。