ありがとうございます、少しずつですがコミュニティメンバーも増えてきました。
さて、私たちが進めている契約書についてですが、できるだけあなたの要望に添えるように、そして明確な約束事を定めるために、現在こちらの弁護士の方達とやりとりをしています。弁護士は日本人のため、英語で契約書を作成することは、私たちにとって少し時間を要しています。ですが、私もこちらのCEOも契約を進めたいという意思は変わっていません。もう少し待ってくれると嬉しいです。
翻訳 / 英語
- 2020/03/04 01:15:28に投稿されました
Thanks, though little by little, the number of the community member is increasing.
Now, regarding the agreement we are proceeding, we have been in touch with our attornies in order to meet your best interest and define our clear committment. Since our attornies are Japanese, coming up with an English agreement has been a bit time consuming. Yet, our CEO's intention for moving forward with the agreement has not changed. Your patience is appreciated.
Now, regarding the agreement we are proceeding, we have been in touch with our attornies in order to meet your best interest and define our clear committment. Since our attornies are Japanese, coming up with an English agreement has been a bit time consuming. Yet, our CEO's intention for moving forward with the agreement has not changed. Your patience is appreciated.
翻訳 / 英語
- 2020/03/04 01:15:16に投稿されました
Thank you, gradually, community member is increasing.
Regarding the contact we are working on, currently we are communicating with lawyers at our side in order to meet your request as much as possible and clearly define what needs to be done. Since the lawyers are Japanese, it's taking little time for us to make contract in English. however, our CEO and I still intend to proceed contract. We appreciate that you wait a little more while.
Regarding the contact we are working on, currently we are communicating with lawyers at our side in order to meet your request as much as possible and clearly define what needs to be done. Since the lawyers are Japanese, it's taking little time for us to make contract in English. however, our CEO and I still intend to proceed contract. We appreciate that you wait a little more while.
翻訳 / 英語
- 2020/03/04 01:21:50に投稿されました
Thank you very much. The community members are increasing little by little.
Regarding the contract we are working on, we are working with our lawyers to meet your needs as much as possible and to make clear commitments. As the lawyers are Japanese people, we need some time to write the contract in English. However, our CEO and I will not change our willingness to proceed with the deal. Highly appreciate if you could give us some more time.
Regarding the contract we are working on, we are working with our lawyers to meet your needs as much as possible and to make clear commitments. As the lawyers are Japanese people, we need some time to write the contract in English. However, our CEO and I will not change our willingness to proceed with the deal. Highly appreciate if you could give us some more time.