Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます、少しずつですがコミュニティメンバーも増えてきました。 さて、私たちが進めている契約書についてですが、できるだけあなたの要望に添える...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん nico_toumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yukinakanoによる依頼 2020/03/04 01:03:32 閲覧 2731回
残り時間: 終了

ありがとうございます、少しずつですがコミュニティメンバーも増えてきました。

さて、私たちが進めている契約書についてですが、できるだけあなたの要望に添えるように、そして明確な約束事を定めるために、現在こちらの弁護士の方達とやりとりをしています。弁護士は日本人のため、英語で契約書を作成することは、私たちにとって少し時間を要しています。ですが、私もこちらのCEOも契約を進めたいという意思は変わっていません。もう少し待ってくれると嬉しいです。

Thank you very much. The community members are increasing little by little.

Regarding the contract we are working on, we are working with our lawyers to meet your needs as much as possible and to make clear commitments. As the lawyers are Japanese people, we need some time to write the contract in English. However, our CEO and I will not change our willingness to proceed with the deal. Highly appreciate if you could give us some more time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。