Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 219 了解しました。ちなみにpersonal assistant というのは通訳者の事を意味しています。 日本人でトルコ語を理解できる人はほとんどいない...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん careisme_ さん captain-k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

z2080047による依頼 2020/02/29 18:45:52 閲覧 1902回
残り時間: 終了

219
了解しました。ちなみにpersonal assistant というのは通訳者の事を意味しています。
日本人でトルコ語を理解できる人はほとんどいないため、ほぼ全ての患者に通訳者が同行する予定です。

223
Price List(a)については既にドクターから直接書類を頂いています。別途添付しましたので、ご確認ください。
Price List(b)については作成中です。尚、サービス提供開始後も市場の状況を見ながら随時変更予定です。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/29 19:01:22に投稿されました
219
I understand. By the way, personal assistant means interpreter. None of Japanese understand Turkish language so that most of patient will be accompanied by interpreter.

223
Regarding the Price List(a), the relevant documents were received from doctors already. Please see the attachment.
Price List(b) is currently under preparation. Furthermore, this will be updated for seeing the situation of the market after starting the service.
careisme_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/02/29 19:22:57に投稿されました
219
We understand. By the way, the term 'personal assitant' is in the meaning of being an interpreter. Roughly put, interpreters would be accompanying all patients because there are practically no Japanese who understand Turkish.

223
Regarding pricelist (a), we already received personal documents from the doctor. Please confirm it in the other attachment.
Regarding pricelist (b), it is being prepared at the moment. Furthermore, even after the start of the provided service, the marketplace could be changed as needed, depending on the situations.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました
careisme_
careisme_- 4年以上前
Revision:

219
We understand. By the way, the term 'personal assitant' is in the meaning of being an interpreter. Roughly put, interpreters would be accompanying all patients because there are practically no Japanese who understand Turkish.

223
Regarding pricelist (a), we already received personal documents from the doctor. Please confirm it in the other attachment.
Regarding pricelist (b), it is being prepared at the moment. Furthermore, it may subject to changes as needed, depending on the situations on the marketplace, even after the start of the provided service.
captain-k
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/02/29 18:57:48に投稿されました
219 I understand. By the way, "personal assistant" means an interpreter.
Interpreters are to escort almost all patients, as there are very few who understand Turkish.

223. For Price List(a), I have already received documents. I will attach them later so that you can verify that yourself.
As for Price List(b), it's in progress.
It will be changed according to how the market responds, even after the service gets started.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。