Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] すみませんが、残念ながらそのような方法ではお引き受けできません。 もしまだ商品を受け取りたいということであれば、2020年03月02日までに次の銀行口座(...
翻訳依頼文
Me desculpe, mas infelizmente não trabalhamos dessa forma, Se você ainda tiver interesse em receber a mercadoria.
Faça o deposito ate 2020/03/02 na seguinte conta bancaria ( xxxxxxxxxxxx )
se nao houver Pagamento ate a data informada. Iremos anunciar o produto novamente no Yahoo a pronta entrega.
O produto sera enviado pagamento na entrega(sakubarai) . como descrito no anuncio no yahoo.
esse sera nosso ultimo contato sobre essa negociação, se houver pagamento iremos informar no numero de rastreio via Kuruneko Yamato. Muito obrigado
Faça o deposito ate 2020/03/02 na seguinte conta bancaria ( xxxxxxxxxxxx )
se nao houver Pagamento ate a data informada. Iremos anunciar o produto novamente no Yahoo a pronta entrega.
O produto sera enviado pagamento na entrega(sakubarai) . como descrito no anuncio no yahoo.
esse sera nosso ultimo contato sobre essa negociação, se houver pagamento iremos informar no numero de rastreio via Kuruneko Yamato. Muito obrigado
cintia_mogi
さんによる翻訳
すみませんが、残念ながらそのような方法ではお引き受けできません。 もしまだ商品を受け取りたいということであれば、2020年03月02日までに次の銀行口座(xxxxxxxxxxxx)にご入金をお願いします。
上記期日までにお支払いが無い場合は、当方でその商品をヤフーに即時配達可として再度出品いたします。
商品はヤフーの告知に記載されている通り、代金引換にて送付いたします。
本件についてこれが当方よりの最終のご連絡となります。 お支払いがあればクロネコヤマト便の追跡ナンバーをお知らせいたします。
有難うございました。
上記期日までにお支払いが無い場合は、当方でその商品をヤフーに即時配達可として再度出品いたします。
商品はヤフーの告知に記載されている通り、代金引換にて送付いたします。
本件についてこれが当方よりの最終のご連絡となります。 お支払いがあればクロネコヤマト便の追跡ナンバーをお知らせいたします。
有難うございました。