Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!ご注文ありがとうございます。普通便でのご希望ですね。この場合は6ユーロとなります。この値段はプラスチックケースなしのお値段となります。カセット...
翻訳依頼文
Hi and thanks for the order. I notice you have put standard post. The price for standard is € 6. This price also means that NO PLASTIC case will be included..... The cassette was released without a case.
If you want it registered and tracked, the postage would be € 25
I will invoice the € 6 as requested but if you want it registered, let me know and I will change the invoice.
Kind regards from Oslo
こんにちは!ご注文ありがとうございます。普通便でのご希望ですね。この場合は6ユーロとなります。この値段はプラスチックケースなしのお値段となります。カセットはケース無しでリリースされているのです。
追跡可能な書留便をご希望な場合は25ユーロとなります。
普通便での6ユーロの請求書をお送りますが、もし書留便を希望なさる場合はお知らせください。新しい請求書をお送りします。
オスロより、よろしくお願いいたします。
追跡可能な書留便をご希望な場合は25ユーロとなります。
普通便での6ユーロの請求書をお送りますが、もし書留便を希望なさる場合はお知らせください。新しい請求書をお送りします。
オスロより、よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 402文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 904.5円
- 翻訳時間
- 5分