Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からベトナム語への翻訳依頼] 「当店名物の藁焼き」 高温で魚の表面のみを一気に加熱することにより、旨味を内部に閉じ込め、香りを一層引き立たたせます。 またその他に、日本から空輸する魚...

翻訳依頼文
「当店名物の藁焼き」
高温で魚の表面のみを一気に加熱することにより、旨味を内部に閉じ込め、香りを一層引き立たたせます。

またその他に、日本から空輸する魚介を使用した寿司・刺身、A4ランク和牛を使用したしゃぶしゃぶ・すき焼きなども、お値打ち価格でご用意しております。

皆様のご来店、お待ちしております。

・99,000vndのランチ定食がございます
・大勢で楽しめる鍋セット(6品)がございます
・ご宴会など様々な用途でご利用できる個室がございます
・ご宴会用の料理や料金は相談可能です
trinhlien さんによる翻訳
Đặc sản món nướng Warayaki của cửa hàng

Bề mặt cá được đưa qua lửa ở nhiệt độ cao làm giúp giữ lại vị ngọt của cá ở bên trong và làm nổi bật hơn hương vị của món ăn.
Không chỉ vậy, nhà hàng còn có các món sushi, sashimi sử dụng nguyên liệu cá nhập khẩu từ Nhật Bản qua đường hàng không, lẩu nhúng shabushabu, sukiyaki từ thịt bò Nhật loại A4… với giá cả hợp lí.

Chúng tôi luôn chào đón Quý khách đến thưởng thức!
・Cơm suất buổi trưa giá 99.000 VND
・Suất lẩu 6 món vui vẻ cùng bạn bè
・Có phòng riêng phục vụ tiệc
・Có thể đặt món theo mức giá thỏa thuận dành cho tiệc

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
39分
フリーランサー
trinhlien trinhlien
Standard
日本語・ベトナム語・英語の通訳・翻訳の作業を10年ぐらい経験を有するベトナムネイルティブです。
趣味が読書で 言語が大好きで 何時も言語使用の作業をチャ...