Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月に貴社に訪問した際に、貴社の製造記録書を頂きましたが、これ以降変更がありますか?変更があれば更新版の製造記録書を提出してください。変更がなければ、変...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん masahiro_matsumoto さん natsumiochi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

jini68jpによる依頼 2020/01/15 11:04:59 閲覧 1920回
残り時間: 終了

10月に貴社に訪問した際に、貴社の製造記録書を頂きましたが、これ以降変更がありますか?変更があれば更新版の製造記録書を提出してください。変更がなければ、変更がない旨を、取引先に報告します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/01/15 11:10:29に投稿されました
We received your production record when we visited your office in October, but is there any update since then? If yes, please submit an updated production record. If not, we will report our business partner that there is no change so far.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/15 11:10:51に投稿されました
I wrote production record for your company when I visited your company in October.
Is there something to be changed after that?
If have change, please submit updated production record.
If no change, I will report about it to dealing company.
natsumiochi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/15 11:11:01に投稿されました

When I visited your company in October, I received your company's production record. Has there been any changed since then? Please submit updated production records if there are any changes. If there is no changes, we will report to our business partner that there is no changes in the report.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。