Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中、回答を頂き感謝します。 しかし、もう少し疑問が残っています。 1)確認試験について今までNIR,IR,TLCの3つの試験で実施していたとい認識...

翻訳依頼文
お忙しい中、回答を頂き感謝します。
しかし、もう少し疑問が残っています。
1)確認試験について今までNIR,IR,TLCの3つの試験で実施していたとい認識でいいのか。NIRを実施しない理由ならびにアーカイブされた理由を教えてください。
2)試薬で登録している貴社の意見も十分理解ですますが、ベンズアルデヒドは出発物質として記載するとのPMDAの指示なので、その指示に従ってください。
soulsensei さんによる翻訳
Thank you for your reply despite your busy schedule.
However, I still have a few questions.
1) In regards to the confirmation examination, is it verified that these three examinations (NIR, IR and TLC) have been carried out up to now? If the NIR examination was not carried out, can you tell me the reason that was given and recorded?
2) I understand your company's opinion regarding the trial medicine that has been registered. However, as PMDA instructs that benzaldehyde be listed as a starting ingredient, so follow that instruction.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
8分
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する