Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は大変高額なので、高い関税等がかかる可能性があります。 (韓国大使館に問い合わせたところ、日本円で約20万円程) 大変お手数をおかけしますが、お客...

翻訳依頼文
この商品は大変高額なので、高い関税等がかかる可能性があります。
(韓国大使館に問い合わせたところ、日本円で約20万円程)
大変お手数をおかけしますが、お客様の方から関税庁に問い合わせていただけますでしょうか ? ご入金いただく前に予めご確認いただいた方がよろしいかと思います。
ご確認の上、ご理解・ご納得いただけるようでしたら、代金をお支払いください。
もし輸入関税額等にご納得いただけなかった場合はキャンセルしていただければと思います。

※関税庁顧客支援センター (Tel : 125)
risa0908 さんによる翻訳
This product is very expensive, so there is a possibility that there is high tariff, etc.
(As I checked with Korean Embassy, it'll take about 200,000 JPY)
Sorry for disturbing you, but could you please check with Customs Agency from your side, too? I think it'll be better to check before your transferring money for us.
After checking and understanding, please kindly make a payment for us.
In case you cannot accept the amount of import tariff, etc., you can cancel our order.

※Customer Support Center at Customs Agency (TEL: 125)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
risa0908 risa0908
Starter 相談する