Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 10月27日へこちらへお越しとのこと、大変嬉しく思います。 貴方のスケジュールに合わせ、迎えを手配いたします。...
翻訳依頼文
Thank you for your support us all of times
Im so happy when hearing that you will come here on 27th october
And we will arrange for picking up you as your schedule sir
At the time 28th oct I will have one customer to come our plywood factory, but I will eager to meet you by afternoon when I will finish the job in there, and we join together for the dinner also. Btw we also have one more day on 29th too.
For the producing, we are almost finished the base production, from tomorrow we will do the oiling and finishing it for you coming and check it
Thank you so much and see you very soon Suzuki san
Im so happy when hearing that you will come here on 27th october
And we will arrange for picking up you as your schedule sir
At the time 28th oct I will have one customer to come our plywood factory, but I will eager to meet you by afternoon when I will finish the job in there, and we join together for the dinner also. Btw we also have one more day on 29th too.
For the producing, we are almost finished the base production, from tomorrow we will do the oiling and finishing it for you coming and check it
Thank you so much and see you very soon Suzuki san
shimauma
さんによる翻訳
いつもお世話になっております。
10月27日へこちらへお越しとのこと、大変嬉しく思います。
貴方のスケジュールに合わせ、迎えを手配いたします。
10月28日は、当社Plywood工場へ来客がありますが、それが終わり次第、午後には貴方にお会いしたいと思います。
ディナーにもご一緒させてください。29日も一日時間がありますね。
生産に関しては、基本生産はほぼ完了しており、明日より注油を始めますので、お越しいただいた際には完了済のものをチェックしていただけると思います。
ありがとうございます。
鈴木さん、お会いするのを楽しみにしています。
10月27日へこちらへお越しとのこと、大変嬉しく思います。
貴方のスケジュールに合わせ、迎えを手配いたします。
10月28日は、当社Plywood工場へ来客がありますが、それが終わり次第、午後には貴方にお会いしたいと思います。
ディナーにもご一緒させてください。29日も一日時間がありますね。
生産に関しては、基本生産はほぼ完了しており、明日より注油を始めますので、お越しいただいた際には完了済のものをチェックしていただけると思います。
ありがとうございます。
鈴木さん、お会いするのを楽しみにしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 596文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...