Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 添付のHMRCからの評価をご覧ください。 HMRCは定額料金を理由にあなたの申し込みを断りました。しかし、評価0の商品の 案はより良くなると思われます。...
翻訳依頼文
Please find attached the assessment from HMRC, I have CC’d you into a query. HMRC have refused your application for flat rate, but with your zero rated products the standard scheme may be better. Under the flat rate you still pay the flat rate on all products, even books.
We then need to get back to them with the questions below.
Once you have read the attached fact sheets please answer the following:
• What made you register?
• Can you explain why you under declared VAT?
• Did you read the guidance in the VAT notice before you filed your returns?
We then need to get back to them with the questions below.
Once you have read the attached fact sheets please answer the following:
• What made you register?
• Can you explain why you under declared VAT?
• Did you read the guidance in the VAT notice before you filed your returns?
ipimaru
さんによる翻訳
添付のHMRCからの評価をご覧ください。
HMRCは定額料金を理由にあなたの申し込みを断りました。しかし、評価0の商品の 案はより良くなると思われます。定額料金制の場合だと、本でさえ定額で買わなければいけません。
そこで、また質問をしなければいけません。
もう一度用紙を読んで下記の質問に答えて下さい。
・なぜ登録したのですか?
・なぜ申告のVATなのか説明頂けますか?
・返信を見る前にVAT通知のガイダンスを読みましたか?
HMRCは定額料金を理由にあなたの申し込みを断りました。しかし、評価0の商品の 案はより良くなると思われます。定額料金制の場合だと、本でさえ定額で買わなければいけません。
そこで、また質問をしなければいけません。
もう一度用紙を読んで下記の質問に答えて下さい。
・なぜ登録したのですか?
・なぜ申告のVATなのか説明頂けますか?
・返信を見る前にVAT通知のガイダンスを読みましたか?