ご返信が遅くなりまして申し訳ございません。
返送料の見積もりをください。
先に返送料をpaypalにて送金致します。
--
こんにちは。
先日のメッセージご確認していただけましたか?
まだ、商品が返送されていないようなので、先に返送料の振込を致しました。
5日以内に返送をお願いいたします。
--
バイヤーに返送料を先に振込いたしました。
paypalの送金明細のスクリーンショットを添付いたしますのでご確認ください。
翻訳 / 英語
- 2019/09/25 18:54:35に投稿されました
I'm sorry for my late reply.
Please send me a quotation for return shipping.
I will pay return shipping via Paypal in advance.
Hello.
Have you read my message that I sent you the other day?
It seems that the item has not yet been returned.
I have already paid return shipping in advance.
Please return the item within 5 days.
I paid return shipping to the buyer in advance.
Please see the attached screen shot of the remittance detail on Paypal.
Please send me a quotation for return shipping.
I will pay return shipping via Paypal in advance.
Hello.
Have you read my message that I sent you the other day?
It seems that the item has not yet been returned.
I have already paid return shipping in advance.
Please return the item within 5 days.
I paid return shipping to the buyer in advance.
Please see the attached screen shot of the remittance detail on Paypal.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2019/09/25 18:52:45に投稿されました
I am sorry to reply late.
May I have a invoice for the expense for returning, please ?
I will pay the charge for returning by PayPal.
--
Hello,
Have you seen the message sent lastly?
As it looks that the item wasn't completed for returning so that I remitted the charge for returning in advance.
Be retuning within 5 days, please.
--
I remitted the retuning charge already for the buyer.
Please confirm the screenshot attached for the remittance report on PayPal for your refence.
May I have a invoice for the expense for returning, please ?
I will pay the charge for returning by PayPal.
--
Hello,
Have you seen the message sent lastly?
As it looks that the item wasn't completed for returning so that I remitted the charge for returning in advance.
Be retuning within 5 days, please.
--
I remitted the retuning charge already for the buyer.
Please confirm the screenshot attached for the remittance report on PayPal for your refence.
翻訳 / 英語
- 2019/09/25 18:53:39に投稿されました
I am sorry for this late reply.
Please send us return cost's estimate.
I will pay the return shipping cost by PayPa.
--
Hello.
Did you check the other day's message?
As the item has not been returned, I have made its return shipping cost paid.
Please return it within 5 days.
--
I have paid the buyer the shipping cost before.
As I will attach PayPal's shipping details screen shot, please check it.
Please send us return cost's estimate.
I will pay the return shipping cost by PayPa.
--
Hello.
Did you check the other day's message?
As the item has not been returned, I have made its return shipping cost paid.
Please return it within 5 days.
--
I have paid the buyer the shipping cost before.
As I will attach PayPal's shipping details screen shot, please check it.
翻訳 / 英語
- 2019/09/25 18:51:48に投稿されました
I am sorry for replying late.
Please give me the Quotation for sending the item back.
I will transfer the money for sending the item back by PayPal firstly.
---
Hi.
Have you checked the email the other day?
The item has not been sent back yet. Therefore, I transferred the money for sending the item back firstly.
Please send it back within 5 days.
---
I transferred money for sending the item back to the buyer.
I attach the screenshot for remittance detail of PayPal. Please check it.
Please give me the Quotation for sending the item back.
I will transfer the money for sending the item back by PayPal firstly.
---
Hi.
Have you checked the email the other day?
The item has not been sent back yet. Therefore, I transferred the money for sending the item back firstly.
Please send it back within 5 days.
---
I transferred money for sending the item back to the buyer.
I attach the screenshot for remittance detail of PayPal. Please check it.