Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/09/25 18:54:35

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ご返信が遅くなりまして申し訳ございません。

返送料の見積もりをください。
先に返送料をpaypalにて送金致します。

--
こんにちは。
先日のメッセージご確認していただけましたか?
まだ、商品が返送されていないようなので、先に返送料の振込を致しました。
5日以内に返送をお願いいたします。

--
バイヤーに返送料を先に振込いたしました。
paypalの送金明細のスクリーンショットを添付いたしますのでご確認ください。

英語

I'm sorry for my late reply.

Please send me a quotation for return shipping.
I will pay return shipping via Paypal in advance.

Hello.
Have you read my message that I sent you the other day?
It seems that the item has not yet been returned.
I have already paid return shipping in advance.
Please return the item within 5 days.

I paid return shipping to the buyer in advance.
Please see the attached screen shot of the remittance detail on Paypal.






レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません