[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 Fedexでの商品出荷が難しいことは、理解いたしました。 配送方法を、DHLに変更して出荷していただけないでしょうか? 何卒...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

adapt_kurahashiによる依頼 2019/08/26 21:55:10 閲覧 1935回
残り時間: 終了

お世話になっております。

Fedexでの商品出荷が難しいことは、理解いたしました。
配送方法を、DHLに変更して出荷していただけないでしょうか?

何卒、よろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/08/26 22:04:59に投稿されました
I am grateful for your care.
I understand about it being difficult to ship the item by Fedex.
Can you change the delivery method to DHL and ship it for me?

Hoping for your kind response.
adapt_kurahashiさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/26 21:57:56に投稿されました
Thanks for your support as always.
I understand the shipping of the item via FedEx seems to be so difficult.
May I ask you to change the courier to the DHL for shipping , please?
With regards.
adapt_kurahashiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。