Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (2) この度は御社に多大なご迷惑をおかけして、心から申し訳なく、深くお詫びいたします。 御社からご連絡をいただくまで商標権の侵害にあたるとは知らずに販...
翻訳依頼文
(2)
この度は御社に多大なご迷惑をおかけして、心から申し訳なく、深くお詫びいたします。
御社からご連絡をいただくまで商標権の侵害にあたるとは知らずに販売をしておりました。
当該の商品については、出品の停止と在庫の回収を行わせていただきました。
今後、御社の商品は一切販売いたしません。
大変身勝手ではございますが、Amazonでの他商品の販売継続のため、
もし可能であれば、商標権侵害の申し立ての取り下げをお願いしたく存じます。
この度は御社に多大なご迷惑をおかけして、心から申し訳なく、深くお詫びいたします。
御社からご連絡をいただくまで商標権の侵害にあたるとは知らずに販売をしておりました。
当該の商品については、出品の停止と在庫の回収を行わせていただきました。
今後、御社の商品は一切販売いたしません。
大変身勝手ではございますが、Amazonでの他商品の販売継続のため、
もし可能であれば、商標権侵害の申し立ての取り下げをお願いしたく存じます。
steveforest
さんによる翻訳
2. We sincerely apology for any inconvenience to your firm.
We have been selling this products until you gave us the further notice, even though we are not knowing this has been infringement for trademark.
Our products were all stopped for the showing and collected our stocks.
We promise never to sell this product any more.
We are very afraid but for continuation of selling other items over the Amazon, if possible , would you please withdraw your claim for infringement trademark?
We have been selling this products until you gave us the further notice, even though we are not knowing this has been infringement for trademark.
Our products were all stopped for the showing and collected our stocks.
We promise never to sell this product any more.
We are very afraid but for continuation of selling other items over the Amazon, if possible , would you please withdraw your claim for infringement trademark?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...