Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在のところ、たしかに商品Aがランキング1位をとっています。 しかしながら時間の問題でしょう。アマゾンはランキングが上がるのに時間がかかるのですが、 商品...
翻訳依頼文
現在のところ、たしかに商品Aがランキング1位をとっています。
しかしながら時間の問題でしょう。アマゾンはランキングが上がるのに時間がかかるのですが、
商品Bの販売実績が増えたら、簡単に逆転されると思います。
これからは、T氏と我々のみの戦いです。商品Aはまちがいなく売れなくなります。
残念ながら、販売開始から一ヶ月のうちに、アマゾンが商品Bの出品差し止めをしてくれなかったので、
日本の市場はT氏に乗っ取られました。
アマゾンから返信はありましたか?
ここから逆転するのは簡単ではないです
しかしながら時間の問題でしょう。アマゾンはランキングが上がるのに時間がかかるのですが、
商品Bの販売実績が増えたら、簡単に逆転されると思います。
これからは、T氏と我々のみの戦いです。商品Aはまちがいなく売れなくなります。
残念ながら、販売開始から一ヶ月のうちに、アマゾンが商品Bの出品差し止めをしてくれなかったので、
日本の市場はT氏に乗っ取られました。
アマゾンから返信はありましたか?
ここから逆転するのは簡単ではないです
At the moment, surely the item A is now No.1 in ranking.
However, perhaps due to the timing, as it takes time to appear the ranking at Amazon, the sales of item B will be increasing, it will be easily reversed.
From now on, we will be battling with Mr.T, item A will be phased out soon.
Unfortunately, for the one month since starting the sales, Amazon didn't work for me to stop showing the item of item B, therefore the market of Japan has been hijacked by Mr.T.
Did you get any of reply from Amazon?
It won't be easy to turnaround.
However, perhaps due to the timing, as it takes time to appear the ranking at Amazon, the sales of item B will be increasing, it will be easily reversed.
From now on, we will be battling with Mr.T, item A will be phased out soon.
Unfortunately, for the one month since starting the sales, Amazon didn't work for me to stop showing the item of item B, therefore the market of Japan has been hijacked by Mr.T.
Did you get any of reply from Amazon?
It won't be easy to turnaround.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 12分