Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] こんにちわ。 ちょっと相談があります。 瓶の赤と青でロゴの位置がずれています。 写真を見てください。 ロゴの位置がずれていると中国製の偽物だと思われてしま...
翻訳依頼文
こんにちわ。
ちょっと相談があります。
瓶の赤と青でロゴの位置がずれています。
写真を見てください。
ロゴの位置がずれていると中国製の偽物だと思われてしまいます。
印刷ズレてる青の本数を後で伝えます。
印刷ズレてる青と同じ本数の赤を作って私に売ってください。
次回の荷物5000本を確認して欲しいです。
よろしくお願いいたします。
ちょっと相談があります。
瓶の赤と青でロゴの位置がずれています。
写真を見てください。
ロゴの位置がずれていると中国製の偽物だと思われてしまいます。
印刷ズレてる青の本数を後で伝えます。
印刷ズレてる青と同じ本数の赤を作って私に売ってください。
次回の荷物5000本を確認して欲しいです。
よろしくお願いいたします。
ariel_w
さんによる翻訳
您好。
我有些事想討論。
瓶子的紅與藍標誌位置有點歪掉。
請參考照片。
標誌位置歪掉的話會被認為是中國製的盜版品。
印刷歪掉的藍色數量將於之後告知。
請製作和歪掉的藍色相同數量的紅色並賣給我。
希望您能確認下次的5000份貨物。
麻煩您了。
我有些事想討論。
瓶子的紅與藍標誌位置有點歪掉。
請參考照片。
標誌位置歪掉的話會被認為是中國製的盜版品。
印刷歪掉的藍色數量將於之後告知。
請製作和歪掉的藍色相同數量的紅色並賣給我。
希望您能確認下次的5000份貨物。
麻煩您了。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ariel_w
Senior
日本滞在歴は5年です。
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...