Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] * 内容量:70ml * スキンタイプ:全肌質対応 * 香り:ホワイトフローラルの香り(天然香料配合) 最高クラスUV: 過酷な環境にも耐える * スー...

翻訳依頼文
* 内容量:70ml
* スキンタイプ:全肌質対応
* 香り:ホワイトフローラルの香り(天然香料配合)

最高クラスUV: 過酷な環境にも耐える
* スーパーウォータープルーフ(80分間の耐水試験で確認済み)
まるで1枚の皮膚のように全身を覆う、薄く均一なUVブロック膜

汗・擦れに強く落ちにくい
石鹸で落とせます
肌に負担感なく使える
ニキビになりにくい処方
化粧下地にも使える


肌になじんだ後になめらかな肌感触に変わる
yoko-hara さんによる翻訳
*Volume: 70 ml
*Skin Type: For All Skin types
*Fragrance: White Floral (contains natural fragrances)

High Quality UV resistance: for high performance
* Super Water-proof (stands up to 80 minutes water resistance)
Lightweight formula and smooth application on skin

Superior resistance to sweat and friction
Can wash out with soap
Lightweight breathable feel on skin
Safe formula for acne or sensitive skin
Can also be used as daily make-up base

After application, skin feels softer
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
12分
フリーランサー
yoko-hara yoko-hara
Standard
海外生活が長く、大学まではインターナショナルスクールと英国ボーディングスクールで学びました。
大学のために帰国、就職後は日本で生活しております。
会社...
相談する