Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] ”X”という古いことわざがあるように,蜂蜜は遥か昔から人間の生活と密接に関わってきました.治療中に蜂蜜を食べるというこは明日の診療から取り入れることが可能...

翻訳依頼文
”X”という古いことわざがあるように,蜂蜜は遥か昔から人間の生活と密接に関わってきました.治療中に蜂蜜を食べるというこは明日の診療から取り入れることが可能で,しかも非常に簡便です.食品ですので食物アレルギー以外に副作用はありません.この発表を通じて,蜂蜜が一人でも多くの患者の治療に伴う急性期唾液腺障害を予防し,QOLを維持することができればと願っています. 患者に対して蜂蜜摂取を含む副作用軽減に対する親身な医療が,最終的なQOL維持につながる可能性があります.
asuka_akaneiro asuka_akaneiroさんによる翻訳
As there is an old proverb, "X", honey has been having the very close relationship with our human life since way back. Eating some honey during the therapy can be introduced to your therapy from tomorrow, and it's very easy. Since it is food, it has no side effects except allergy. Through this presentation, we hope that honey helps to prevent as many patients as possible from acute salivary glands disorder in the medical treatment and help to maintain their QOL. There is a possibility that kind medical treatment in which they try to decrease the side effects including eating honey leads to the preservation of QOL finally.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
232

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,088円

翻訳時間
30分

フリーランサー
Starter (High)
日本人です。早稲田大学卒です。
【英語】イギリスのオックスフォード大学への留学経験・米系企業での勤務経験がございます。
    日系企業では翻訳・通訳業務の経験もございます。
    普段は財務・経理・会計関係の業務を行っておりますが、フリーで翻訳も受注いたしております。
    英語...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な109,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)