Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物が届きました。 DHLがインボイスの差し替えを忘れてしまったので修正申告をしなければなりません。 今回もらったコマーシャルインボイスはアンダーバリュー...

翻訳依頼文
荷物が届きました。
DHLがインボイスの差し替えを忘れてしまったので修正申告をしなければなりません。
今回もらったコマーシャルインボイスはアンダーバリューになってますよね。
なので、インボイスを2枚
①正しいか価格で書かれているもの→例)ウルトラボンディング2.5
②通関時のコマーシャルインボイス アンダーバリューで書かれているもの→例)
ウルトラボンディング0.4US
の2枚ください。
よろしくお願いいたします。
kamitoki kamitokiさんによる翻訳
The package has been delivered.
I forgot that DHL changed the invoice so I have to make a revised declaration.
This time too the commercial invoice that you received will become undervalued. Therefore
Please give 2 invoices
1. One where the price is correctly written -> Example) Ultrabonding 2.5
2. One where the commercial invoice is written undervalued for customs inspection -> Example) Ultrabonding 0.4US
Hoping for your kind response.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
201

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,809円

翻訳時間
4分

フリーランサー
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English documents (culture, tourism, financial, manga)
Basic Japanese teacher

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な109,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)