Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アフターサービスのビデオ是非頂きたいです。 社員と共有します。 また、電動スクーターに詳しいスタッフを一人雇用しようと思います。 この件に関しましては安心...
翻訳依頼文
アフターサービスのビデオ是非頂きたいです。
社員と共有します。
また、電動スクーターに詳しいスタッフを一人雇用しようと思います。
この件に関しましては安心してお任せください。
プライスリスト拝見いたしました。
日本で間違いなく需要があるのはAとBとCですのでこれらは欲しいです。
日本は車道がかなり整備されていますので、ストリートで乗れるタイプが好まれまるからです。
オフロードタイプも一定層の需要があるので慣れてきたら販売を開始するのが良いと思っています。
社員と共有します。
また、電動スクーターに詳しいスタッフを一人雇用しようと思います。
この件に関しましては安心してお任せください。
プライスリスト拝見いたしました。
日本で間違いなく需要があるのはAとBとCですのでこれらは欲しいです。
日本は車道がかなり整備されていますので、ストリートで乗れるタイプが好まれまるからです。
オフロードタイプも一定層の需要があるので慣れてきたら販売を開始するのが良いと思っています。
risa0908
さんによる翻訳
We would like to ask you for video about after service.
We'd like to share it with our colleagues.
And regarding to employ one staff who has good knowledge about electric scooter.
Please be relieved and leave it to us.
We checked the pricelist already.
We'd like to get it because there're demand in Japan without fail for A,B, and C.
In Japan, Roads are maintained good, so the type can rode at street will be preferred.
We think it's better to start sales of offroad type if you get used because there're demand as well.
We'd like to share it with our colleagues.
And regarding to employ one staff who has good knowledge about electric scooter.
Please be relieved and leave it to us.
We checked the pricelist already.
We'd like to get it because there're demand in Japan without fail for A,B, and C.
In Japan, Roads are maintained good, so the type can rode at street will be preferred.
We think it's better to start sales of offroad type if you get used because there're demand as well.