Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 倉庫から出荷されました。私はホームオフィスで働いています。只今全体を通し発送に遅延(混乱)が生じており、お客様の荷物につ...

翻訳依頼文
Hi there
The warehouse shipped it. I work in the Home Office. We are actually behind schedule and your order happened to get shipped a little earlier. The Post office (Postal Courier) should forward the package to your new address. It should take about 6-9 weeks to arrive - I don't think you will have a problem. There are no shipping notes. I can give you an order number but not a shipping note.

I'm very sorry that the shipping didn't go the way you had wanted it. I think everything will be fine though. Good Luck moving - and kindly let me know when you receive your order.
chibbi さんによる翻訳
こんにちは
倉庫から発送されました。私は在宅勤務です。私たちは現在予定より遅れておりますがあなたへの注文は少し早く発送されました。郵便局からあなたへの新しい住所へ荷物が発送されるはずです。約6~9週間ほどかかります。問題が起こることはないと思われます。
注文番号は差し上げられますが発送に関しての記述はございません。

発送があなたの希望通り行かず大変申し訳ありませんでした。ただ全て大丈夫だと思います。引っ越しお気をつけください。そして注文が届きましたらご一報願います。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
580文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,305円
翻訳時間
8分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する