Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 兎も角、頑張って絵の練習をするよ。 貴女のお陰ですごくやる気が出てきた。有難う! うちの両親は結局離婚しなかったけれど、その結果、私の人生は父の暴力に怯...
翻訳依頼文
兎も角、頑張って絵の練習をするよ。
貴女のお陰ですごくやる気が出てきた。有難う!
うちの両親は結局離婚しなかったけれど、その結果、私の人生は父の暴力に怯え、何もかも支配され続けて本当にとても不幸で辛いものだった。小さい子供のうちに離婚してくれた方が私は良かったと思ってる。
両親が離婚していたら私は鬱病にはならなかったはずだからね。
貴女という人に逢えて親友になれて本当に嬉しいです。
生きる勇気を与えてくれて有難う。
是非日本に来て下さい。大歓迎!
貴女と一緒に仕事出来るのを楽しみにしてます
貴女のお陰ですごくやる気が出てきた。有難う!
うちの両親は結局離婚しなかったけれど、その結果、私の人生は父の暴力に怯え、何もかも支配され続けて本当にとても不幸で辛いものだった。小さい子供のうちに離婚してくれた方が私は良かったと思ってる。
両親が離婚していたら私は鬱病にはならなかったはずだからね。
貴女という人に逢えて親友になれて本当に嬉しいです。
生きる勇気を与えてくれて有難う。
是非日本に来て下さい。大歓迎!
貴女と一緒に仕事出来るのを楽しみにしてます
angel5
さんによる翻訳
Anyway, I will do my best to practice painting.
I truly appreciate that you got me to try my best.
My parents ended up not breaking up, which made me always being preoccupied with his violence and everything continuously controlled by him. I was very unhappy and miserable. I wish if my parents had divorced when I was still small. If they had divorced, I couldn't have suffered from depression.
I am very glad that I could meet you and make best friends with you.
Thank you for providing energy with me to live.
Please come to Japan. You are more than welcome!
I am looking forward to working with you.
I truly appreciate that you got me to try my best.
My parents ended up not breaking up, which made me always being preoccupied with his violence and everything continuously controlled by him. I was very unhappy and miserable. I wish if my parents had divorced when I was still small. If they had divorced, I couldn't have suffered from depression.
I am very glad that I could meet you and make best friends with you.
Thank you for providing energy with me to live.
Please come to Japan. You are more than welcome!
I am looking forward to working with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...