Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 多くの場合、これは小包が既に目的地の国に到着し、保管庫に向けて搬送中だということを意味します。 しかし、場合によっては、目的地の国に到着する前に小包...

翻訳依頼文
In most cases, this means that the parcel has reached the country in which it is due for delivery and it will now be on its way to our delivery depot.

In some cases, however, parcels do go through intermediate countries before reaching the country of delivery. In these cases, it indicates that your parcel has been tracked in the country stated on its way to its delivery destination. There can also be more than one shown where it is tracked in and tracked out of one of our operational sites.
kohashi さんによる翻訳
多くの場合、小包は送付先国に到着したことを意味し、送付先国で間もなく配達され、送付先デポへの道の途中であることを意味します。

しかしながら時折小包は、送付先国へ到着前に第3国を経由することがあります。これらの場合、最終到着地まで届く間貴殿の小包が記載された国組で追跡されていることを示しています。記載された国々意外でも追跡されていることも有り得、弊社の事業場で追跡されています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
495文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,114.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter (High)
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する