Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 古きビジネス用語に"大容量はすべてを解決する"とあります。 本当の40フィートのコンテナ注文については、アダプター用の付属のPSEステッカーを参照してく...

翻訳依頼文
There is an old business saying that goes " Large Volume solves everything "
For true 40 ft  Container order see attached PSE sticker for adapter... I will see if neon transformer with Japan PSE available.. I will tell you tomorrow but I think its no problem. No need to reinvent the wheel and spend $7,000 on testing that has already been done.And yes if you order 40ft containers I would sell you alone in Japan and send all men to you... For example at SEMA car show we do in Las Vegas many Japan businessman want 1 pallet , normally I say no... But I can give them to you if we set up this relationship. This is what I do for Australian man
and this man in the UK ( England ) .. I send all UK men to him.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
"大容量はすべてを解決する"という古いビジネスがあります。
実際の40フィートのコンテナの注文については、付属のPSEステッカーを参照してください...日本PSEとのネオントランスが利用可能かどうかわかります...私は明日あなたに伝えますが、私はその問題はないと思います。
ホイールを再開発し、すでに行われているテストに7,000ドルを費やす必要はありません。
そして、もしあなたが40フィートのコンテナを注文すれば、私はあなたにだけに日本で販売し、すべての人をあなたに送ります...
たとえば、SEMAの自動車ショーでは、ラスベガスで多くの日本のビジネスマンが1パレットを求めています。
通常は私はノーと言う...しかし、私たちがこの関係を構築する場合、私はあなたにそれらを与えることができます。
これは私がオーストラリア人のためにすることです
そしてイギリス(イギリス)のこの男。私はすべての英国の男性を彼に送ります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
約1時間