Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] なるひこさん、そうですね、この追跡番号は正しいです。英国のParcelforce Worldwide tracking siteに行き、私が差し上げた追跡...

翻訳依頼文

Hi Naruhiko, yes that tracking number is correct. If you go onto the Parcelforce Worldwide tracking site in the UK and put in the tracking number I gave you, you will see it's current shipping status. It is currently being exported to your country, there is a message on the site saying that road closures on the M40 are affecting deliveries. I will scan a copy of the shipping document and send it to you. Here is a link to the Parcelforce Worldwide site, just type in your tracking number there to see your packages shipping status.
huihuimelon さんによる翻訳

ナルヒコさん、お世話になります。ええ、その追跡番号は正しいです。イギリスのパーセルフォースワールドワイド追跡サイトにてお渡しした追跡番号を入力していただければ、現在の輸送状況がご覧いただけます。現在荷物は日本へ輸出されました。サイトによると、M40の道路が閉鎖されていることが影響しているとのことです。輸送書類をスキャンしてお送りします。こちらがパーセルフォースワールドワイドのリンクです。追跡番号の入力をお願いいたして輸送状況をご確認ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
534文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,201.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...