Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は貴社の製品に非常に興味があり、貴社との新規取引を希望しています。 私たちは日本で小売店を運営していますが、将来の事業拡大を目指して、※※※や、○○○な...
翻訳依頼文
私は貴社の製品に非常に興味があり、貴社との新規取引を希望しています。
私たちは日本で小売店を運営していますが、将来の事業拡大を目指して、※※※や、○○○などをあなたから購入したいと思っています。
もしお取引きが可能でしたら、価格、最小注文数、支払い方法などの取引条件をご提示いただけると幸いです。
又、貴社が取り扱う製品の一覧表が有れば、送って頂けないでしょうか?
私は、英語が得意で無い為、分かり辛い表現や、乱暴な表現が有った場合には、お許しください。
私たちは日本で小売店を運営していますが、将来の事業拡大を目指して、※※※や、○○○などをあなたから購入したいと思っています。
もしお取引きが可能でしたら、価格、最小注文数、支払い方法などの取引条件をご提示いただけると幸いです。
又、貴社が取り扱う製品の一覧表が有れば、送って頂けないでしょうか?
私は、英語が得意で無い為、分かり辛い表現や、乱暴な表現が有った場合には、お許しください。
kamitoki
さんによる翻訳
I am extremely interested in your company's products and desire a new transaction with your company.
We run a retail store in Japan but our goal is to expand our business in the future, so we would like to buy ※※※ and ○○○ from you.
If it's possible for us to do business, it would be great if you could provide us with the terms of transaction, such as price, minimal order quantity, payment method etc.
Also if you have a list of all your products, can you send them over to us?
English is not my forte so forgive me when you have hard to understand or confusing expressions.
We run a retail store in Japan but our goal is to expand our business in the future, so we would like to buy ※※※ and ○○○ from you.
If it's possible for us to do business, it would be great if you could provide us with the terms of transaction, such as price, minimal order quantity, payment method etc.
Also if you have a list of all your products, can you send them over to us?
English is not my forte so forgive me when you have hard to understand or confusing expressions.