Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に時が過ぎるのは早いですね! わたしの娘は身長はわたしを越しました。彼女は足のサイズは24センチになり、それもわたしを越しています。 子供が大きくなる...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sforde5 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yumi33による依頼 2019/03/23 22:39:44 閲覧 2811回
残り時間: 終了

本当に時が過ぎるのは早いですね!
わたしの娘は身長はわたしを越しました。彼女は足のサイズは24センチになり、それもわたしを越しています。
子供が大きくなるのは早いものですね。知り合いの小さな子供や近所の赤ちゃんを見ると、懐かしいのと可愛いのと両方で、ついつい相手をしてしまいます。ケビンも忙しいでしょうけど、体に気をつけて楽しく過ごしてね。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/03/23 22:48:10に投稿されました
Time really flies!
My daughter is now taller than me. Her foot size has become 24 centimeters. She beats me in that too.
Children grow up so fast. When I look at the small children of people I know and the babies in the neighborhood I feel nostalgic and at the same time I think they're cute that I talk to them before realizing it. Kevin is probably busy too but please do have fun while being careful with your health.
sforde5
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/03/23 22:46:28に投稿されました
Time really does fly!
My daughter has surpassed me in height. She now has a 24cm size foot, that’s bigger than mine.
Children really do grow so fast. When I see small children or babies in the area, I always think how cute they are and remember times gone by. I’m sure you are busy but don’t tire yourself out and try to enjoy yourself.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/23 22:45:35に投稿されました
Time does fly like an arrow indeed!
My daughter has already passed my height. Her shoe size is 24cm which has passed my size, too.
Children do grow old fast. Every time I see my acquaintance's small kid and babies in the neighborhood, I cannot help but end up playing with them being indulged with my fond memories and their cuteness. Kevin, I bet you are keeping yourself busy, but please take good care of yourself and have some fun.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。