conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
落札した商品がなんでまた出品されているの??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 落札した商品がなんでまた出品されているの??
翻訳依頼文
落札した商品がなんでまた出品されているの??
tearz
さんによる翻訳
How come the awarded item is still listed?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
1分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
○○の荷物についてお伺いします。ウォルマートの許可を得たので金曜日には出荷されるとメールでご連絡いただいておりましたが、出荷がされませんでした。 なぜ出荷がされなかったのでしょうか?本日出荷がされるのでしょうか? いまだに荷物が出荷されず、大変困っています。大至急出荷をしていただきたいです。お返事お待ちしています。
日本語 → 英語
Priya J.さん 詳細な回答ありがとう Developer Key:の登録手順で教えて貰った "apply for access here."が見当たりません どこをクリックすれば良いですか?添付「1」に画面の画像を付けました 次に今回は外部業者のソフトフェアを使用したいのですが、 Developer ID 819132084384のみ“AccessDenied”が発生します その他の業者のソフトは全く問題なく使用できます こちらも添付画像として「2」をお送りします よろしくお願いします
日本語 → 英語
当店は年間1000個以上の商品を海外へ販売しています。 ドイツのお客様へも商品を多数発送していますが、今回のようなケースは初めてです。 その郵便配達員があなたへ伝えた税金が、もしあなたの国が定める法律に従った税金ならば我々は関与することが出来ません。 しかし売り手が支払わなかった不足税金などは聞いたことがありません。 それらの税金の詳細が記載された書類の写真を送っていただけますか? 我々はその書類を確認し、 お客様にこのような税金の支払い義務があるのか、A社へ問い合わせを行います。
日本語 → 英語
日本から連絡をさせていただいております。 Akikoと申します。 御社のペット用品は素晴らしいですね。 日本で御社の商品を取り扱わせて頂きけないかと考えています。 しかし、日本での独占販売契約が必要です。 御社の製品のうち、日本にて独占販売権の締結がまだされていない商品はありますでしょうか? 教えていただけると幸いです。 良いお返事をお待ちいたしております。 よろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
- The highlighted area in red
Firstly, it is our understanding that the part circled in red is an integral molding and the material is silicone rubber.
Based upon the aforementioned as a premise, within the part circled in red, the area circled in pink has a black part exposed.
If the part circled in red has a role as a rubber seal, which prevents drinking water from going inside a glass tube and inside or leaking out of a bottle body, at least the area circled in pink contacts to food. Please let me know your thoughts on this.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,788人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する