Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 不動産投資会社の社長をしています。 母国語が英語なので、その方が楽ですが 日本語が良ければ日本語にします

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

yushによる依頼 2019/02/15 22:26:23 閲覧 2925回
残り時間: 終了

不動産投資会社の社長をしています。
母国語が英語なので、その方が楽ですが
日本語が良ければ日本語にします

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/02/15 22:28:27に投稿されました
I am the president of a real estate investment firm.
My mother tongue is English so English is easier for me but if Japanese is better then Japanese it is.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/02/15 22:29:06に投稿されました
I am a president of a real estate investment-consultation company.
Since my mother tongue is Engresh, I rather feel better in it, but I will use Japanese if you prefer it.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/15 22:28:11に投稿されました
I am a president of a real estate investment company.
English is the mother tongue so it would be easier, but if Japanese is convenient I would speak in Japanese.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/15 22:29:19に投稿されました
I am president and run real estate investment company.
My mother tongue is English and much easier to communicate each other.
If you prefer Japanese, I will do it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。