Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい。そちらが私は荷物を送る住所です。あなたのペイパルのアカウント上のものと確かに同じ住所です! 貴方にお送りする荷物用に印刷した出荷ラベルの写真を...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん marifh さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん toshimitsu-2018 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/02/05 11:43:26 閲覧 2462回
残り時間: 終了


Yes, that is the shipping address I am shipping the package to. That same address was indeed on your paypal account!

I am attaching a photo of the shipping label I printed for your package. Please let me know if it looks correct to you.

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/02/05 11:46:07に投稿されました
はい。そちらが私は荷物を送る住所です。あなたのペイパルのアカウント上のものと確かに同じ住所です!

貴方にお送りする荷物用に印刷した出荷ラベルの写真を添付します。正しいかどうかご確認ください。
★★★★☆ 4.0/1
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/05 11:46:39に投稿されました
はい、それが荷物を発送した住所です。同じ住所が確かにあなたのペイパルアカウントにありますね!

あなたにお送りした荷物の住所ラベルの写真を添付します。これが正しいかお知らせ下さい。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/02/05 11:46:46に投稿されました
はい、そうです。それは私が小包を出荷するのに使用した配送先の住所です。同じ住所が実際のところ、あなたのPayPalアカウントに登録されています!

あなた宛ての小包に貼るために印刷した出荷ラベルを写真に撮ったものを添付いたします。正しいかどうか確認して頂き、お知らせ頂ければ幸いです。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/02/05 11:45:53に投稿されました
はい、そうですね、確かにこちらが私が送付したアドレスになります。ペイパルにはどちらも同じ住所が登録されていますよ。
荷送り伝票の写しをパッケージと共にお送りしますね。それが正しいか確認をお願いします。
★★★★★ 5.0/1
toshimitsu-2018
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/05 11:50:52に投稿されました
はい、それはお届け先の住所です。あなたのペイパルアカウントと同じ住所でなければいなりません。

荷物に貼る配送先住所ラベルの写真を送付しておきましたので、間違いがないかお知らせください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。