Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Cornellのボックス構造は、その他の媒体においても再び現れている:仲間、フィルム、雑誌の記事[ダンスインデックス]と[View]、そして彼の日記の記述...
翻訳依頼文
The themes of Cornell's box constructions also reappear in other mediums: collages, film, articles in the magazines [Dance Index] and [View], and the writings in his diary. In addition to these are the accumulations of materials that Cornell called "explorations," containing notations, clippings, photographs, engravings, and three-dimensional objects. Cornell's deeply reverential attitude toward the universe as a mirror of mysterious truths is conveyed in each and every one of his box constructions. The distillation of all of these interests into the spare. but poetic fantasy of his boxes transformed the box construction into a realm of both precise and enigmatic existence.
monagypsy
さんによる翻訳
Cornellのボックス構造は、その他の媒体においても再び現れている:仲間、フィルム、雑誌の記事[ダンスインデックス]と[View]、そして彼の日記の記述において。更に、これらはCornellが「探求」と呼ぶ素材の蓄積物であり、表記法、クリッピング、写真、彫刻術、立体的なオブジェクトを含む。神秘的なな真実の反映としての、Cornellの宇宙への深い畏敬の態度は、彼のボックス構成のそれぞれ一つ一つに伝えられている。これらの興味の全ての蒸留物は、スペアの中である。しかし、彼のボックスの私的なファンタジーは、ボックス構成を精密と不可解が混合する物に変化させている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 683文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,537.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
monagypsy
Trainee