Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 第4条 商品の受け渡しに関する確認:甲乙間における発注方法、納入場所、納品、検品及び所有権の移転、商品の受け渡し等に関する事項については都度甲乙協議の上と...

翻訳依頼文
第4条 商品の受け渡しに関する確認:甲乙間における発注方法、納入場所、納品、検品及び所有権の移転、商品の受け渡し等に関する事項については都度甲乙協議の上とする。但し、外国との取引についてはLOI及びFCOの取り決めを順守する。第5条 支払条件:乙が甲より商品を仕入れる際は、商品代金先払いを原則とする。但し、大口受注等により納品を先行せざるを得ない時は、乙は、自己の責任に於いてあらかじめ甲の承諾を得るものとする
2、支払い方法は、現金もしくは甲の指定する銀行口座振込決済とする。
lurusarrow さんによる翻訳
Article 4
Statement on the delivery of the product:
Ordering process between party A and B, delivery location, delivery procedure, inspection, transfer of ownership, and other issues related to delivery of the goods must be discussed between two parties each time.
All transactions with foreign countries to comply with the agreement of the FCO and LOI.

Article 5
Terms of Payment: When party B purchase products from Party A, all the product price shall be paid in advance.
In case of advance delivery due to large orders, party B is deemed to have party A’s consent at their own risk.
For payment method, either cash payment or deposit into bank account designated by party A shall be used.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
lurusarrow lurusarrow
Starter