Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aを(甲)とし販売代理店Bを(乙)として甲が提供する商品を乙が販売する取引の基本的事項につき次の通り契約を締結する 第1条 目的:甲及び乙は相互にその利...

翻訳依頼文
Aを(甲)とし販売代理店Bを(乙)として甲が提供する商品を乙が販売する取引の基本的事項につき次の通り契約を締結する
第1条 目的:甲及び乙は相互にその利害関係を尊重して、甲商品の販売促進に協力し公正な取引を行う事を目的とする
第2条 販売契約:乙は甲より商品を買い取り販売するものとし、その商品の信用の維持及び拡販に努めると共に、商品の性能・特質等について正しく顧客に説明しなければならない
第3条 権利金:乙は甲に対して甲商品の販売に当たり当該契約日迄に権利金を支払うものとする
gloria さんによる翻訳
A (hereinafter "Company A") and the distributor (hereinafter "Distributor") entered an agreement in connection with the basic terms and conditions of the transaction of the products provided by Company A as follows:
Article 1. Purpose. The purpose of this agreement is to have fair transaction between the parties hereto, each party respecting the other party's interests and cooperating in promoting Company A's products to each other.
Article 2. Distributorship agreement. Distributor shall buy and sell products from Company A and make effort to maintain and expand the fame of Company A's products, and shall explain correctly about the product's performance and features to the customers.
Article 3. Key money. Company A shall pay the key money to Company A duly before the conclusion of this agreement for distributing Company A's products.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する