1) 今月末に日本に帰国するので、現住所での滞在は1月末になります。よって商品を早めに送っていただけると幸いです。よろしくお願い申し上げます。
2) 今月末に日本に帰国するので、現住所での滞在は1月末になります。よって多少郵送料がかかっても商品が早く到着する便を選択していただけると幸いです。よろしくお願い申し上げます。
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 22:51:11に投稿されました
1) I’ll go back to Japan in the end of this month so I’ll be staying in my current address till the end of this month. So I’d be grateful if you could send me the product a bit faster. Thank you so much.
2) I’ll go back to Japan in the end of this month so I’ll be staying in my current address till the end of this month. Do is be grateful if you could select the shipping method for the product to arrive faster even if I pay extra. Thank you.
2) I’ll go back to Japan in the end of this month so I’ll be staying in my current address till the end of this month. Do is be grateful if you could select the shipping method for the product to arrive faster even if I pay extra. Thank you.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 22:40:18に投稿されました
1)I will be returning to Japan the end of this month, I will be staying at current address until end of this month, too. For this reason, I highly appreciate it if you could send the item as soon as possible, please. Best regards.
2) As I am leaving for Japan the end of month, I will be staying at current address until end of this month, too. I highly appreciate it if you could arrange me to choose possible ealry courier even if it is necessary for additional postal charge. Best regards.
2) As I am leaving for Japan the end of month, I will be staying at current address until end of this month, too. I highly appreciate it if you could arrange me to choose possible ealry courier even if it is necessary for additional postal charge. Best regards.
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 22:51:05に投稿されました
1) I will go back to Japan at the end of this month so I am going to have stayed at the current address until the end of January. Therefore it would be greatful that you send the item sooner. Thanks for your understanding.
2) I will go back to Japan at the end of this month so I am going to have stayed at the current address until the end of January. Therefore I would not mind to cost a little more expensive for shipping fee if I can get the package earlier before I leave. Thanks for your understanding.
2) I will go back to Japan at the end of this month so I am going to have stayed at the current address until the end of January. Therefore I would not mind to cost a little more expensive for shipping fee if I can get the package earlier before I leave. Thanks for your understanding.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 22:45:27に投稿されました
1) At the end of this month I'll be returning to Japan so I'll only be staying in my current adress untill the end of Januari. Because of this I'd be glad if you could send me the goods as fast as possible. Thank you beforehand.
2) At the end of this month I'll be returning to Japan so I'll only be staying in my current adress untill the end of Januari. That's why even if it costs a little more I'd be glad if you could send the goods I ordered the way it reaches the adress as fast as possible. Thank you beforehand.
2) At the end of this month I'll be returning to Japan so I'll only be staying in my current adress untill the end of Januari. That's why even if it costs a little more I'd be glad if you could send the goods I ordered the way it reaches the adress as fast as possible. Thank you beforehand.