Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ランバードマークとランバードマークの縁取りの色は同じ黒にはできません。 少し色を変えてください。 MIZUNOの文字を入れられるかどうかは一度ミズノと交渉...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん [削除済みユーザ] さん loosing_b さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

afayk604による依頼 2019/01/02 18:14:25 閲覧 2320回
残り時間: 終了

ランバードマークとランバードマークの縁取りの色は同じ黒にはできません。
少し色を変えてください。
MIZUNOの文字を入れられるかどうかは一度ミズノと交渉して見ます。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 18:20:40に投稿されました
Run bird mark and the outline cannot come in the same black colour.
Please change the colour a little bit.
I will negotiate with MIZUNO if I can get the MIZUNO letters on it or not.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 18:17:03に投稿されました
I am afraid that "RUNBIRD" logo character and its edge can not be in black.
Would you alter the color a bit, please.
I am going to make a negotiation with Mizuno whether I can put text "MIZUNO" on it or not.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年弱前
最初の文のcan not はcannotに訂正いたします。失礼いたしました。
loosing_b
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/02 19:01:50に投稿されました
The Lambert Mark and the edge of the Lambert Mark can not use the black color at the same time.
Please change the color slightly.
Regarding whether we can use the characters of MIZUNO or not,I will negotiate with MIZUNO.
loosing_b
loosing_b- 6年弱前
訂正:Lambert→RUNBIRDでした。失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。