Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の質問に対し、あなたは“shutter works at all speeds”と回答した。だが、このカメラはシャッターをチャージすることも、切ることも...

翻訳依頼文
私の質問に対し、あなたは“shutter works at all speeds”と回答した。だが、このカメラはシャッターをチャージすることも、切ることもまったく出来ない状態です。これは内部の機械が完全に壊れている。そして、このような症状は輸送中に生じるものではない。仮に、輸送中の震動などで生じたのであれば、もっと弱い部品であるフォーカシングスクリーンが割れていなければならない。しかし、この弱いガラス製のスクリーンには異常がない。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Your answer to my question was "shutter works at all speeds." However, this camera does not allow the shutter to either charge or release. This only means one thing; i.e., the internal mechanism is broken. I do not believe this happened during shipping. Let's say it did happen during shipping due to excessive vibration; however, in such a case, much more fragile focusing screen should also be broken. In reality, this fragile glass screen is intact and shows no sign of abnormality.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
約1時間