Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] バックオーダーと不良品の購入価格を計算しました。 合計で$※※になりました。 ご確認ください。 私の希望する代替え品と個数は下記の通りになります。 同...
翻訳依頼文
バックオーダーと不良品の購入価格を計算しました。
合計で$※※になりました。
ご確認ください。
私の希望する代替え品と個数は下記の通りになります。
同じ商品でも発注日によって購入価格が違っていました。
そのため、見積もり書の日付通りに金額を計算しました。
もし何か間違っていましたら訂正して下さい。
送料を含まず計算しています。
送料は負担してもらえますか。
新しい商品を楽しみにしています。
合計で$※※になりました。
ご確認ください。
私の希望する代替え品と個数は下記の通りになります。
同じ商品でも発注日によって購入価格が違っていました。
そのため、見積もり書の日付通りに金額を計算しました。
もし何か間違っていましたら訂正して下さい。
送料を含まず計算しています。
送料は負担してもらえますか。
新しい商品を楽しみにしています。
kamitoki
さんによる翻訳
I have computed the purchase price of the back orders and defective products.
The total comes to **USD.
Please check.
The replacement products that I want and their quantities are as follows.
Even purchase prices of the same products differed depending on the date they were ordered.
Therefore I calculated the amount exactly according to the date in the quotation.
If there are any mistakes, please correct them.
I made the computations without including the shipping fee.
Can you shoulder the shipping fees for me?
I am excited to receive the new products.
The total comes to **USD.
Please check.
The replacement products that I want and their quantities are as follows.
Even purchase prices of the same products differed depending on the date they were ordered.
Therefore I calculated the amount exactly according to the date in the quotation.
If there are any mistakes, please correct them.
I made the computations without including the shipping fee.
Can you shoulder the shipping fees for me?
I am excited to receive the new products.