Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それはグッドアイデアです。 できれば日本のAmazonに特許権の侵害の通報をすると良いです。 特許の正式な書類を添付して下記より送ると良いでしょう。 彼ら...

翻訳依頼文
それはグッドアイデアです。
できれば日本のAmazonに特許権の侵害の通報をすると良いです。
特許の正式な書類を添付して下記より送ると良いでしょう。
彼らは原産国を明らかにて販売していませんが

Amazonは正式な書類があれば中身を確認せずに出品をブロックすることが多いです。
彼らは春節前に大量に工場に発注しているでしょう。工場も生産に追われていることと思います。
今、Amazonの出品をブロックできればセラーにとって大ダメージです。輸入の契約次第では工場にとっても
大ダメージでしょう。



steveforest さんによる翻訳
That's terrific idea!
You'd better report Infringement of patent rights to Amazon in Japan.
You have to send with attaching a formal document to it.
They don't sell that they are not showing the origin of country.

Amazon usually block to exhibit unless there is formal document.
Probably they will make an order for much qantity for Chinese New Year.
The factory seems to be very busy all the time for that.
Right now, blocking for exhibition from Amazon will be greatly damaged and also
for the factory depend on contract of import.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
21分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...