Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 本件についてお知らせします。貴方がセラーまたはデフォルトとして署名してもスタンダードでは制限が300、オーバーサイズでは100です。貴方は、FBA15BZ...
翻訳依頼文
Hence, I would request you to open this email in your Seller Central Account’s Case Log by clicking on the link below and scroll down to the bottom of the email, where you would find the attachments:
If you want to increase your standard storage limit, I would like to request you to kindly provide few necessary details mentioned below before we can go ahead and forward your request to the FBA team to increase the space:
1. The products which you want to keep is either the 'Standard-size' or the 'Over-size' products.
2. Also, if you have any seller account in another marketplace, then kindly provide us with the business reports of that.
If you want to increase your standard storage limit, I would like to request you to kindly provide few necessary details mentioned below before we can go ahead and forward your request to the FBA team to increase the space:
1. The products which you want to keep is either the 'Standard-size' or the 'Over-size' products.
2. Also, if you have any seller account in another marketplace, then kindly provide us with the business reports of that.
kayatt
さんによる翻訳
したがって、下記のリンクをクリックして、このEメールをセラーセントラルアカウントケース履歴で開き、Eメールを一番下までスクロールすると添付ファイルを確認して頂けます。
標準在庫保管量の上限の引き上げをご希望の場合は、恐れ入りますが、FBAチームへあなたのスペース拡張のリクエストを転送する際に必要な以下の情報をご連絡頂きますようお願い申し上げます。
1. 保管ご希望の商品は標準サイズまたは大型サイズのどちらであるか。
2.また、もし他のマーケットプレイスでセラーアカウントをお持ちの場合は、恐れ入りますが、そのアカウントのビジネスレポートをご提供頂きます。
標準在庫保管量の上限の引き上げをご希望の場合は、恐れ入りますが、FBAチームへあなたのスペース拡張のリクエストを転送する際に必要な以下の情報をご連絡頂きますようお願い申し上げます。
1. 保管ご希望の商品は標準サイズまたは大型サイズのどちらであるか。
2.また、もし他のマーケットプレイスでセラーアカウントをお持ちの場合は、恐れ入りますが、そのアカウントのビジネスレポートをご提供頂きます。