Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] わー、私は、GV-1ビューファインダー付きのこのカメラを使いたいと本当に思っていたのに。 私は、もう一度GV-1ビューファインダーを買わなければなり...

翻訳依頼文
Wow, I was really hoping to use the camera with the GV-1 viewfinder.

I will have to buy a GV-1 viewfinder again.

The cheapest I can find on eBay is $99 +$3 shipping in the US for a used one.

Can you refund this amount.


How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.
hhanyu7 さんによる翻訳
わー、私は、GV-1ビューファインダー付きのこのカメラを使いたいと本当に思っていたのに。

私は、もう一度GV-1ビューファインダーを買わなければなりません。

中古でしたら、一番安いのはeBAyで99ドル+発送費3ドルで見つけられます。

この金額を返金してもらえませんか。

このレンズに対していくらの返金をしてくれますか?
レンズの返品となれば、カナダからの切手代はかなり高くなります。普通の航空便で60ドル以上はします。
もし価格がよければ、バックアップ用としてレンズをキープし、不具合のない別のレンズを探します。このレンズの不具合を修理するのに160ドルかかるからです。修理するだけの価値はそれにはないと思います。
連絡をお願いします。返信をありがとうございます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
570文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,282.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard