Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品があなたへいまだに配達されていない事をとても残念に思います あなたの商品がドイツに到着してから1か月が経過しています なぜGポストは今頃になってその...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん kumako-gohara さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kimshigeによる依頼 2018/12/12 23:00:13 閲覧 2140回
残り時間: 終了

商品があなたへいまだに配達されていない事をとても残念に思います

あなたの商品がドイツに到着してから1か月が経過しています
なぜGポストは今頃になってそのような回答をあなたへ知らせたのか理解できません
商品は今現在も日本へ返送されていません。

我々はGポストがあなたの商品を紛失してしまったのではないかと心配しています

日本郵便は調査の回答に2週間ほどかかる時があると言っていました
明日で約2週間となりますので、
JPへ11月30日に依頼した配達調査の返答がGポストから来ていないか確認します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 23:06:48に投稿されました
I regret that the merchandise has not been delivered to you as of yet.

It has been a month since your merchandise arrived in Germany.
It is hard for me to understand why G Post notified such response to you after such a long time.
The merchandise has not been returned to Japan as of yet either.

We are concerned in case G Post has lost your merchandise.

According to Japan Post, there are times when it takes about two weeks to receive a response about the investigation.
As tomorrow will be about the second week mark, I will confirm with JP to see if it heard from G Post regarding the response of the delivery investigation requested on November 30.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 23:06:52に投稿されました
I am very sorry that you have not received the item yet.

1 month passed after your item reached German.
I cannot understand that G post answer you now.
The item has not been sent back to Japan until now.

We are worried that G post lost your item.

Japan Post says that it would take 2 weeks to check the situation.
2 weeks will pass tomorrow, so I will check if G post gave me the answer to my question regarding delivery survey which I asked to JP on Nov. 30th.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 23:07:40に投稿されました
We deeply regret that the item has not been delivered to you yet.

One month has passed since your item arrived at Germany.
We don't understand why G post replied to you like that now.
The item has not been returned to Japan yet.

We are worried that G post might have lost your item.

Japan Post said sometimes it takes about two weeks to get answer for investigation.
Tomorrow almost two weeks will be passed, so we will check with JP whether they got reply from G post regarding delivery investigation requested on November 30.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

商品が届かないお客様へのメールです。
とても丁寧な英訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。