翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/12 23:06:48

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品があなたへいまだに配達されていない事をとても残念に思います

あなたの商品がドイツに到着してから1か月が経過しています
なぜGポストは今頃になってそのような回答をあなたへ知らせたのか理解できません
商品は今現在も日本へ返送されていません。

我々はGポストがあなたの商品を紛失してしまったのではないかと心配しています

日本郵便は調査の回答に2週間ほどかかる時があると言っていました
明日で約2週間となりますので、
JPへ11月30日に依頼した配達調査の返答がGポストから来ていないか確認します。

英語

I regret that the merchandise has not been delivered to you as of yet.

It has been a month since your merchandise arrived in Germany.
It is hard for me to understand why G Post notified such response to you after such a long time.
The merchandise has not been returned to Japan as of yet either.

We are concerned in case G Post has lost your merchandise.

According to Japan Post, there are times when it takes about two weeks to receive a response about the investigation.
As tomorrow will be about the second week mark, I will confirm with JP to see if it heard from G Post regarding the response of the delivery investigation requested on November 30.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品が届かないお客様へのメールです。
とても丁寧な英訳をお願いします。