Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内サプライヤーが全てフルキャパな状況で、最短納期がAは6/15、Bは7/15になります。 容器は全てサプライヤーに依頼しているので、現状では納期短縮...
翻訳依頼文
日本国内サプライヤーが全てフルキャパな状況で、最短納期がAは6/15、Bは7/15になります。
容器は全てサプライヤーに依頼しているので、現状では納期短縮が難しいのが現状です。
そこで提案なのですが、容器材料は中国材でも大丈夫でしょうか?
(SUS304相当品、A182F304相当品となるが中国材)
ミルシートは受領しますが、上記中国材のミルシートになります。
中国材であれば希望納期内に納入ができる見込みですので、何とかご理解をお願いしたく存じます。
容器は全てサプライヤーに依頼しているので、現状では納期短縮が難しいのが現状です。
そこで提案なのですが、容器材料は中国材でも大丈夫でしょうか?
(SUS304相当品、A182F304相当品となるが中国材)
ミルシートは受領しますが、上記中国材のミルシートになります。
中国材であれば希望納期内に納入ができる見込みですので、何とかご理解をお願いしたく存じます。
fish2514
さんによる翻訳
Since all suppliers in Japan are full capacity, the earliest delivery of A will be 6/15, of B will be 7/15.
Since we requested all containers to the supplier, it is difficult to shorten the delivery time at this time.
Then, this is a proposal. Is it OK if the packaging material is Chinese-made?
(SUS304 equivalent and A182F304 equivalent are Chinese-made)
Though we received the mill sheet, it will be the mill sheet of Chinese-made material above.)
If it is Chinese-made material, we expect to delivery it by the desired delivery time. Could you please understand about it?
Since we requested all containers to the supplier, it is difficult to shorten the delivery time at this time.
Then, this is a proposal. Is it OK if the packaging material is Chinese-made?
(SUS304 equivalent and A182F304 equivalent are Chinese-made)
Though we received the mill sheet, it will be the mill sheet of Chinese-made material above.)
If it is Chinese-made material, we expect to delivery it by the desired delivery time. Could you please understand about it?