Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ケーブルバイトは確かに日本では人気ですが、日本では知的財産権が邪魔して、Dream社のもの以外は売りにくいです。 アマゾンでも楽天でもDream社から購入...

翻訳依頼文
ケーブルバイトは確かに日本では人気ですが、日本では知的財産権が邪魔して、Dream社のもの以外は売りにくいです。
アマゾンでも楽天でもDream社から購入したもの以外は販売されていません。即出品がブロックされるか、アカウント停止になりますね。
売れたらたしかに儲かるんですがね。

Dream社が売っていないものでしたら販売可能です。たとえば添付のようなものとか、いくつか種類があれば購入したいです。
あと、シェービング用のブラシセットがあれば、クリーナーとセットで販売できるのですが
kamitoki さんによる翻訳
Cable Bites are definitely popular in Japan but in Japan intellectual property rights are a hassle and it's hard to sell anything than those from the Dream company.
Anything other than the ones purchased from the Dream company are not sold in Amazon or Rakuten. Already listed items for sale are either blocked or their account becomes suspended.
Selling them is definitely a gamble.

If it's something that the Dream company doesn't sell then it can be sold. For example, something like the ones in the attachment. If you have several varieties of those I want to buy them.
Also, if you have a brush set for shaping, can it be sold as a set with a cleaner?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する